Что такое донна – Донна что такое donna значение слова, Толковый словарь Ушакова

донна — Викисловарь

Морфологические и синтаксические свойства[править]

до́н-на

Существительное, одушевлённое, женский род, 1-е склонение (тип склонения 1a по классификации А. А. Зализняка).

Корень: -дон-; суффикс: ; окончание: [Тихонов, 1996].

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]
  1. женск. к дон; в Италии, Португалии и некоторых других странах — почтительное обращение к женщине или форма вежливого упоминания о ней ◆ – Алмазная донна, на сей раз советую вам быть поблагоразумнее! А то ведь фортуна может и ускользнуть! М. А. Булгаков, «Мастер и Маргарита», 1929–1940 (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Подобно донне Анне, скрестившей на сердце руки, мы видели неземные сны, но, проснувшись, тотчас забывали их. В. П. Катаев, «Алмазный мой венец», 1975-1977 (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Брачный договор короля Людовика XIII с инфантою донною Анною и принцессы Изабеллы с инфантом доном Филиппом был подписан 29 августа 1612 года.
    П. П. Каратыгин, «Временщики и фаворитки 16, 17 и 18 столетий», 1871 (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
Синонимы[править]
  1. госпожа, дама, донья, леди, синьора, сударыня, частичн.: мадонна
Антонимы[править]
  1. по признаку пола: дон
Гиперонимы[править]
  1. женщина
Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Ближайшее родство

Этимология[править]

Происходит от итал. donna «женщина, жена; донна», из лат. domina «хозяйка» (поздн. лат. domna), далее из domus «дом», далее из праиндоевр. *domo-/*domu- «дом».

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Анаграммы[править]

Библиография[править]

Interrobang.svg
Для улучшения этой статьи желательно:

  • Добавить все семантические связи (отсутствие можно указать прочерком, а неизвестность — символом вопроса)

Донна Донна – это… Что такое Донна Донна?

Оригинальный текст в русской транслитерации[2]

Афн фурл лигт дос кэлбл,
Лигт гебундн мит а штрик.
hойх ин hимл флит дос швэбл,
Фрэйт зих, дрэйт зих hин-ун-црик.

Припев:
Лахт дэр винт ин корн,
Лахт ун лахт ун лахт,
Лахт эр оп а тог а ганцн
Мит а hалбэр нахт.
Дона, дона, дона…

Шрайт дос кэлбл, зогт дэт пойер:
Вэр же hэйст дих зайн а калб?
Волст гекэрт цу зайн а фойгл,
Волст гекэнт цу зайн а швалб.

Припев

Биднэ келбэр тут мэн биндн
Ун мэ шлэпт зэй ун мэ шехт,
Вэр с’hот флигл, флит аройфцу,
Из ба кейнэм нит кейн кнэхт.

Припев

Перевод Виктора Шапиро

На возу лежит теленок,
Крепко связанный лежит.

В небе звонкий жаворонок —
Пташка вольная кружит…

Припев:
Ветерок смеется,
Чуть колышет рожь,
Он весь день, весь день смеется
И почти всю ночь.

Дона, дона, дона, дона…

Говорит мужик теленку:
Знать, такой уж твой удел,
Был бы пташкой-жаворонком,
То летел бы куда хотел.

Припев.

Так уж выпало телятам —
Быть добычей мясника,
Ну, а кто рождён крылатым,
Никому он не слуга.

Припев.

Перевод Зеэва Гейзеля

Через поле да пригорок
Всё телега катится,
А за ней смешной телёнок
На верёвке тащится…

Припев:
В небе соловей поёт,
Чудная песенка:
Вроде смех, а может — и
Звон колокольчика —
Дона-дона-дона-дона…

Может, если б — если б только
Тебе пару крыльев дать,
В небо ты взлетел высоко,
До него ведь крылом подать.

Припев

Но телёнок всё шагает
Прямо в гости к мяснику,
Он о небе не мечтает

И не ведает тоску…

Припев

Перевод Анатолия Пинского

Вот на рынок катит бричка,
Грустный в ней телок лежит.
А высоко в небе птичка,
Вьется ласточка, кружит.

Припев:
Как смеется ветер,
Гонит тучи прочь,
Он смеется день и вечер,
И ещё всю ночь.
Дона-дона, дона-дона…

«Хватит хныкать, — крикнул возчик. —
На кого тебе пенять?
Сам родился ты теленком,
Сам не хочешь, брат, летать».

Припев

И зачем телят зарежут,
Им никто не объяснит.
А кому мила свобода,
Тот, как ласточка взлетит.

Припев

Донна Донна — Википедия

Оригинальный текст в русской транслитерации[2]

Афн фурл лигт дос кэлбл,
Лигт гебундн мит а штрик.
hойх ин hимл флит дос швэбл,
Фрэйт зих, дрэйт зих hин-ун-црик.

Припев:
Лахт дэр винт ин корн,
Лахт ун лахт ун лахт,
Лахт эр оп а тог а ганцн

Мит а hалбэр нахт.
Дона, дона, дона…

Шрайт дос кэлбл, зогт дэт пойер:
Вэр же hэйст дих зайн а калб?
Волст гекэрт цу зайн а фойгл,
Волст гекэнт цу зайн а швалб.

Припев

Биднэ келбэр тут мэн биндн
Ун мэ шлэпт зэй ун мэ шехт,
Вэр с’hот флигл, флит аройфцу,
Из ба кейнэм нит кейн кнэхт.

Припев

Перевод Виктора Шапиро

На возу лежит теленок,
Крепко связанный лежит.
В небе звонкий жаворонок —
Пташка вольная кружит…

Припев:
Ветерок смеется,
Чуть колышет рожь,
Он весь день, весь день смеется
И почти всю ночь.

Дона, дона, дона, дона…

Говорит мужик теленку:
Знать, такой уж твой удел,
Был бы пташкой-жаворонком,
То летел бы куда хотел.

Припев

Так уж выпало телятам —
Быть добычей мясника,
Ну, а кто рождён крылатым,
Никому он не слуга.

Припев

Перевод Зеэва Гейзеля

Через поле да пригорок
Всё телега катится,
А за ней смешной телёнок
На верёвке тащится…

Припев:
В небе соловей поёт,
Чудная песенка:
Вроде смех, а может — и
Звон колокольчика —
Дона-дона-дона-дона…

Может, если б — если б только
Тебе пару крыльев дать,
В небо ты взлетел высоко,
До него ведь крылом подать.

Припев

Но телёнок всё шагает
Прямо в гости к мяснику,
Он о небе не мечтает
И не ведает тоску…

Припев

Перевод Анатолия Пинского

Вот на рынок катит бричка,
Грустный в ней телок лежит.
А высоко в небе птичка,
Вьется ласточка, кружит.

Припев:
Как смеется ветер,
Гонит тучи прочь,
Он смеется день и вечер,
И ещё всю ночь.
Дона-дона, дона-дона…

«Хватит хныкать, — крикнул возчик. —
На кого тебе пенять?
Сам родился ты теленком,
Сам не хочешь, брат, летать».

Припев

И зачем телят зарежут,
Им никто не объяснит.
А кому мила свобода,
Тот, как ласточка взлетит.

Припев

Дон (значения) — Википедия

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 5 марта 2019; проверки требует 1 правка. Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 5 марта 2019; проверки требует 1 правка.

Дон:

Реки[править | править код]

На территории России и Восточной Европы — гидроним скифо-сарматского происхождения. Содержится в названиях многих рек, в основном в Восточной Европе, а также во Франции, Англии и Шотландии (фр. dogne, англ. don, скот. don, doun, происходит от общего кельтского don, означающего воду[1]). На сегодняшний день сохранилось в осетинском языке (потомке скифо-сарматского) в значении

вода, река.[2]. На территории англоязычных стран аналогичный гидроним обычно происходит от имени кельтской богини Дану.

  • Дон — крупная река в Европейской части России, впадающая в Азовское море.
  • Дон — река в Англии, на которой стоят города Шеффилд и Донкастер.
  • Дон — река в Шотландии, на которой стоит город Абердин.
  • Дон — река в провинции Онтарио (Канада), на которой расположен город Торонто.
  • Дон — река во Франции, приток Вилена.
  • Дон — река в Лаосе, приток Меконга.
  • Большой Дон — русское название реки Дон c XV по XIX век.
  • Великий Дон — древнерусское (X—XIII век) название нынешней реки Северский Донец от истока Северского Донца до Азовского моря в устье Дона.
  • Старый Дон — в средние века (до 1730-х годов) южный, основной судоходный рукав дельты реки Дон. Рукав обмелел и потому стал называться Старым Доном.

Другие[править | править код]

  • Дон — часто употребляемое неофициальное название Ростовской области России
    [3]
    [4].
  • Дон — историко-географическая область на юге Европейской части России, примерно соответствует Области войска Донского (Российская империя) или Донской области в первые годы советской власти.
  • «Дон» — название федеральной автомобильной дороги М4 (Москва — Воронеж — Ростов-на-Дону — Краснодар — Новороссийск).
  • Дон — железнодорожная станция в Липецкой области.
  • Дон — посёлок в Липецкой области.
  • Дон — село в Усть-Куломском районе Коми.
  • Дон — село в Хромтауском районе Актюбинской области Казахстана.
  • Дон (провинция Тренто)
  • Дон, Герард (1909—1974) — нидерландский футболист, игравший на позиции полузащитника, выступал за амстердамский «Аякс».
  • Дон, Джордж (1798—1856) — шотландский ботаник, старший брат Дэвида Дона.
  • Дон, Дэвид (1799—1841) — английский ботаник, младший брат Джорджа Дона.
  • Дон, Игнасио (род. 1982) — аргентинский и парагвайский футболист.
  • Дон, Карен — американская защитница прав животных.
  • Дон, Монти (род. 1955) — ведущий передач о садоводстве на канале Би-би-си.
  • Дон, Паулина (1865—1934) — американская художница.
  • Дон, Лора (род. 1970) — американская политическая активистка, певица и поэтесса.
  • Дон, Филип (род. 1952) — английский футбольный арбитр и школьный учитель.
  • Маттера, Дон — южноафриканский поэт и общественно-политический активист.
  • «Дон» — литературный и общественно-политический ежемесячный журнал. Издаётся в Ростове-на-Дону с 1925 года
  • «Дон» — Ростовское областное творческое литературное объединение[5]. Создано в Ростове-на-Дону в 1979 году[6]
  • Дон-ТР (телерадиокомпания)
  • «Дон» (1829) — стихотворение А. С. Пушкина.
  • Дон. Главарь мафии
  • Дон-2 — фильм 2011 года режиссёра Фархана Ахтара, продолжение фильма «Дон. Главарь мафии»
  • «Дон-1200» — зерноуборочный комбайн.
  • «Дон-1500» — зерноуборочный комбайн.
  • «Дон» — корабельная навигационная РЛС.
  • «Дон-2Н» — радиолокационная станция системы ПРО Москвы.

Космонавтика[править | править код]

  • «Дон» — серия спутников оптической разведки.
  • «Дон» (англ. Dawn) — американская автоматическая межпланетная станция
  • «Дон» — группа немецких армий на советско-германском фронте во время Великой Отечественной войны в 1942—1943 годах
  • Дон — дворянский титул в Испании, Италии и Португалии
  • Дон (англ.)русск. — «титул» крёстного отца в итальянской и американской мафии, см. Дон Корлеоне
  • Дон — преподаватель в Оксфорде и Кембридже
  • «Дон» — поисковое объединение, действующее на территории города Воронежа и Воронежской области.
  • «Дон» — название футбольного клуба «Химик-Арсенал» из Новомосковска с 1993 по 2009 годы.

ДОНН – это… Что такое ДОНН?

[англ. Donne] Джон (1572?, Лондон – 31.03.1631), англ. теолог, декан собора св. Павла, поэт, основоположник метафизической школы. Род. в семье купца-католика; после смерти отца в 1576 г. воспитывался в семье отчима Дж. Симмиджа, президента Королевской медицинской академии. В 1584 г. Д. поступил в Харт-Холл колледж в Оксфорде, а в 1586 г. продолжил учебу в Тринити-колледже в Кембридже, но ни в одном из них не получил ученой степени, т. к. для этого требовалось подписать «Тридцать девять статей» англикан. Церкви, что для него, как для католика, было неприемлемо. Оставив учебу, Д. какое-то время путешествовал по Италии и Испании. В 1592 г. был принят в лондонскую юридическую школу Линкольнс-Инн, где проучился ок. 3 лет. В 1593 г. Д. получил причитающуюся ему долю отцовского наследства; в том же году умер его брат Генри, арестованный за укрывательство священника-иезуита.

В 1596-1597 гг. Д. в числе «джентльменов-добровольцев» отправился под началом гр. Эссекса и сэра Уолтера Рейли в неудачную пиратскую экспедицию на Кадис (Испания), а затем в закончившийся провалом «Островной поход» (на Азорские о-ва), затеянный ради перехвата возвращавшихся из Америки испан. кораблей с сокровищами. Эти путешествия отражены в стихах «Шторм» и «Штиль». В сер. 90-х гг. Д. начинает всерьез задумываться о переходе в англиканство. Принять окончательное решение было нелегко, т. к., по собственным словам Д., он был воспитан католиками – приверженцами «зап рещенной и гонимой религии, привыкшими презирать смерть и жаждущими воображаемого мученичества» (Carey. 1981. P. 21).

Дж. Донн. Гравюра У. Мариалла. 1591 г.

Дж. Донн. Гравюра У. Мариалла. 1591 г.


Дж. Донн. Гравюра У. Мариалла. 1591 г.

В 1601 г. Д. перешел в англиканство и стал секретарем Т. Эджертона, лорда-хранителя Большой печати; в дек. того же года тайно обвенчался с Анной Мор – несовершеннолетней дочерью сэра Дж. Мора и племянницей Эджертона, после чего лишился места и был заключен в тюрьму. В апр. 1602 г. суд подтвердил законность брака, и Д. с женой переехали в графство Суррей; в 1605 г. они перебрались в Митчем близ Лондона, где Д. посвящал время изучению богословия, канонического права и истории Церкви; в 1605-1607 гг. помогал Т. Мортону (впосл. епископ Даремский) в написании полемических сочинений против католиков. В то же время Д. после безуспешных попыток получить место на гос. службе пережил тяжелый духовный кризис, результатом к-рого стал «Биотанатос» (1607) – трактат, в котором он размышляет о том, дозволено ли христианину самоубийство.

1-м опубликованным сочинением Д. стал антикатолич. памфлет «Псевдомученик» (Pseudo-Martyr, 1610) с посвящением кор. Якову I Стюарту (1603-1625) – блестящая защита присяги на верность короне, вмененной в обязанность католикам после Порохового заговора (1605). Д. получил почетную степень магистра искусств Оксфордского ун-та и благоволение короля, к-рый пообещал ему покровительство в случае избрания Д. духовной карьеры. В том же году он обрел покровителя в лице сэра Р. Друри, с семьей которого в 1611-1612 гг. неоднократно посещал Францию, Бельгию и Германию. В 1611 г. Д. опубликовал поэму «Анатомия мира: Первая годовщина», написанную в память умершей дочери Друри, и полемический трактат «Игнатий и его конклав», направленный против иезуитов. В 1612 г. публикует 2-ю поэму, посвященную памяти дочери сэра Друри, «Путешествие души: Вторая годовщина», вышедшую под одной обложкой с переизданной «Первой годовщиной». В 1613 г. публикует элегию на смерть принца Генри. Созданные между 1611 и 1615 гг. «Опыты в богословии» показывают, что он уже готов к началу духовной карьеры. 23 янв. 1615 г. Д. был рукоположен во пресвитера, «приняв волю короля как волю Бога». Кор. Яков назначил его одним из своих капелланов и позаботился о том, чтобы Кембриджский ун-т удостоил Д. степени д-ра богословия. В 1616 г. Д. получил одну из почетнейших кафедр в Лондоне – стал преподавать богословие в юридической корпорации «Линкольнс-Инн». После смерти жены в 1617 г. (при родах 12-го ребенка) Д. отправился в Германию в качестве капеллана при посольстве виконта Донкастера. 22 нояб. 1621 г. Д. был назначен деканом собора св. Павла. В апр. 1622 г. получил должность мирового судьи в Кенте и Бедфордшире; в июне избран членом совета Виргинской компании, затем назначен судьей в Королевскую комиссию по церковным судам.

В нояб.-дек. 1623 г. Д. перенес тяжелейшую болезнь, результатом которой стало создание «Обращений к Господу в час нужды и бедствий» (Devotions Upon Emergent Occasions, 1624). В предисловии к книге Д. написал, что он считает себя трижды рожденным: «Первое рождение – рождение естественное, когда я явился в этот мир, рождение второе – сверхъестественное, когда я принял рукоположение, и ныне я родился в третий раз – и сие рождение лежит вне естественного порядка вещей, ибо я вернулся к жизни, будучи тяжко болен, но восстав от недуга» (Донн Дж. По ком звонит колокол. М., 2004. С. 25). Это сочинение Д., затрагивающее проблемы богословия, алхимии, антропологии, объединяет дневник, медицинский бюллетень, философский труд, богословский трактат и молитвенник. Болезнь послужила автору зеркалом духовного состояния человека и его зависимости от милости Божией. «Обращения…» состоят из 23 разделов, соответствующих определенной стадии болезни. Каждый раздел включает в себя 3 части: «Медитация», «Увещевание» и «Молитва». Разделам предпосланы лат. стихотворные эпиграфы: если прочесть их подряд, они образуют аллегорическую поэму из 22 строк (и 359 слогов), написанную не всегда ровным гекзаметром. Современники Д. придавали особое значение символике чисел, поэтому структура, использованная автором в «Обращениях…», не случайна. 22 – число строк поэмы, предпосланной основному тексту, несло в себе богатый спектр нумерологических ассоциаций: так, современник Д. С. Бейтман писал о двадцатирице, к к-рой прибавили двойку: «Бог совершил 22 работы за 6 дней творения… И 22 поколения разделяют Адама и Иакова, от семени же последнего берет начало весь народ Израиля. Точно так же Ветхий Завет насчитывает в своем составе 22 книги, и 22 буквы образуют тот алфавит, которым записан был Закон, данный нам Богом» (Bartholomaeus A., Bateman S. Batman uppon Bartholome. L., 1582. Sig. 417v – 418). 359 слогов поэмы в сознании читателя должны были ассоциироваться с незавершенной окружностью, насчитывающей 360 градусов,- круг мыслился совершеннейшей из фигур и был одним из символов Божественности (Frost. 1990. P. 110). С др. стороны, Д. явно отталкивается от популярных в кон. XVI – нач. XVII в. трактатов, посвященных ars moriendi – искусству умирания. Этот род сочинений, повествующих, как правильно и достойно христианину уходить из жизни, как прощаться с близкими и отрешаться от земных привязанностей и забот, как приуготовлять себя к встрече с Создателем, не мог быть незнаком Д. В Англии особой популярностью пользовались 2 сочинения такого рода: анонимное «Искусство и умение умирать достойно» (The Art and Craft to Know Well to Dy), созданное ок. 1500 г., существовало в многочисленных списках, самые поздние из к-рых датируются нач. XVII в., и изданный в 1620 г. в Антверпене трактат иезуита Роберта Беллармина «De artebene moriendi» (Об искусстве доброй смерти), к-рый скорее всего был известен Д., т. к. в его проповедях часто встречаются аллюзии на др. работы этого автора.

Каждый раздел «Обращений…» Д. заключает молитвой. «Однако сочинение Донна далеко выходит за рамки трактатов ars moriendi. Те были лишь практическим наставлением для умирающего. Донн претендует на нечто гораздо большее. Едва ли не на тяжбу с Господом Богом. «Увещевания» – своего рода юридический разбор реального положения подзащитного, коим является сам Донн» (Нестеров А. В. // Джон Донн: По ком звонит колокол. М., 2004. С. 11). С одной стороны, он опирается на правовые нормы, известные ему со времени обучения в Линкольнс-Инн, а с другой – на Книгу Иова. И каждый раз, взвесив все доводы, Д. смиренно склоняет голову перед Богом.

Д. вернулся к служению на Пасху 1624 г. 27 марта 1625 г. умер кор. Яков, и Д. произносит свою первую проповедь перед кор. Карлом I Стюартом (1625-1649). Он читает проповеди на тексты Псалмов с 1624-1627 гг., т. к., по мнению Д., псалмы – манна небесная Церкви. Как манну каждый вкушал, словно сладчайшее в мире яство, так и псалмы наставляют и насыщают каждого во всех непредвиденных обстоятельствах и в любом деле. Проповедуя, Д. предпочитал увещевания и призывы к нравственному очищению рассуждениям о противоречиях в вероучении, отделяющих англиканскую церковь от Римско-католической. Наряду с «Обращениями к Господу в час нужды и бедствий» проповеди Д. обеспечили их автору непреходящую славу одного из величайших мастеров англ. прозы.

В 1630 г. Д. снова серьезно заболел. В февр. 1631 г. он прочитал последнюю проповедь при дворе, к-рая была опубликована под названием «Схватка смерти, или Утешение душе ввиду смертельной жизни и живой смерти нашего тела. Проповедь, произнесенная в Уайтхолле, пред лицом Его Королевского Величества, в начале поста (25 февраля) 1631 года. Последняя из сказанных им, и домочадцами Его Величества, названная надгробным словом доктора самому себе» (Лондон, 1632). Погребен в соборе св. Павла.

Соч.: Complete Рoetry and Selected Рrose. N. Y., 1952; The Elegies and the Songs and Sonnets. Oxf., 1965; The Satires, Epigrams and Verse Letters. Oxf., 1967; The Satires. L., 1967; Donne’s Prebend sermons. L., 1971; Литания. М.; СПб., 2002; По ком звонит колокол: Обращения к Господу в час нужды и бедствий / Пер., вступ. ст.: А. В. Нестеров. М., 2004; Алхимия любви. М., 2005.

Лит.: Gosse E. The Life and Letters of John Donne. L., 1899. Vol. 1; Husain I. The Dogmatic and Mystical Theology of J. Donne. L.; N. Y., 1938; Румер О. Избр. переводы. М., 1959; Unger L. Donne’s Poetry and Modern Criticism. N. Y., 1962; Andreasen N. J. C. John Donne: Concervative Revolutionary. Princeton, 1967; Bald R. C. John Donne: A Life. Oxf., 1970; Jackson R. S. John Donne’s Christian Vocation. Evanston (Ill.), 1970; Sanders W. John Donne’s Poetry. Camb., 1971; Kremen K. R. The Imagination of the Resurrection: the Poetic Continuity of a Religious Motif in Donne, Blake, and Yeats. Lewisburg (Pa.), 1972; Carey J. J. Donne: Life, Mind and Art. L., 1981; Zunder W. The Poetry of J. Donne: Literature and Culture in the Elizabethan and jacobean Period. Brighton, 1982; Frost K. G. Holy delight: Typology, Numerology, and Authobiography in Donne’s «Devotions Upon Emergent Occasions». Princeton, 1990; Горбунов А. Н. Джон Донн и англ. поэзия XVI-XVII вв. М., 1993; Flynn D. John Donne and the Ancient Catholic Nobility. Bloomington (Ind.), 1995; DiPasquale Th. M. Literature & Sacrament: the Sacred and the Secular in J. Donne. Pittsburgh (Pa.), 1999; Johnson J. The Theology of J. Donne. Woolbridge, 2001; John Donne and the Protestant Reformation: New Perspectives / Ed. M. A. Papazian. Detroit (Mich.), 2003; Albrecht R. The Virgin Mary as Alchemical and Lullian Reference in Donne. Selinsgrove (Pa.), 2005.

М. В. Строганова

Православная энциклопедия. – М.: Церковно-научный центр «Православная Энциклопедия». 2014.

Донна Донна – это… Что такое Донна Донна?

Оригинальный текст в русской транслитерации[2]

Афн фурл лигт дос кэлбл,
Лигт гебундн мит а штрик.
hойх ин hимл флит дос швэбл,
Фрэйт зих, дрэйт зих hин-ун-црик.

Припев:
Лахт дэр винт ин корн,
Лахт ун лахт ун лахт,
Лахт эр оп а тог а ганцн
Мит а hалбэр нахт.
Дона, дона, дона…

Шрайт дос кэлбл, зогт дэт пойер:
Вэр же hэйст дих зайн а калб?
Волст гекэрт цу зайн а фойгл,
Волст гекэнт цу зайн а швалб.

Припев

Биднэ келбэр тут мэн биндн
Ун мэ шлэпт зэй ун мэ шехт,
Вэр с’hот флигл, флит аройфцу,
Из ба кейнэм нит кейн кнэхт.

Припев

Перевод Виктора Шапиро

На возу лежит теленок,
Крепко связанный лежит.
В небе звонкий жаворонок —
Пташка вольная кружит…

Припев:
Ветерок смеется,
Чуть колышет рожь,
Он весь день, весь день смеется
И почти всю ночь.

Дона, дона, дона, дона…

Говорит мужик теленку:
Знать, такой уж твой удел,
Был бы пташкой-жаворонком,
То летел бы куда хотел.

Припев.

Так уж выпало телятам —
Быть добычей мясника,
Ну, а кто рождён крылатым,
Никому он не слуга.

Припев.

Перевод Зеэва Гейзеля

Через поле да пригорок
Всё телега катится,
А за ней смешной телёнок
На верёвке тащится…

Припев:
В небе соловей поёт,
Чудная песенка:
Вроде смех, а может — и
Звон колокольчика —
Дона-дона-дона-дона…

Может, если б — если б только
Тебе пару крыльев дать,
В небо ты взлетел высоко,
До него ведь крылом подать.

Припев

Но телёнок всё шагает
Прямо в гости к мяснику,
Он о небе не мечтает
И не ведает тоску…

Припев

Перевод Анатолия Пинского

Вот на рынок катит бричка,
Грустный в ней телок лежит.
А высоко в небе птичка,
Вьется ласточка, кружит.

Припев:
Как смеется ветер,
Гонит тучи прочь,
Он смеется день и вечер,
И ещё всю ночь.
Дона-дона, дона-дона…

«Хватит хныкать, — крикнул возчик. —
На кого тебе пенять?
Сам родился ты теленком,
Сам не хочешь, брат, летать».

Припев

И зачем телят зарежут,
Им никто не объяснит.
А кому мила свобода,
Тот, как ласточка взлетит.

Припев

Миллз, Донна – это… Что такое Миллз, Донна?

Донна Миллз (англ. Donna Mills, род. 11 декабря 1940) — американская актриса и продюсер, наиболее известная по роли Эбби Фейргейт Каннингем Юинг в длительном телесериале «Тихая пристань».

Ранние годы

Донна Миллз родилась под именем Донна Джин Миллер в Чикаго, штат Иллинойс и окончила Университет Иллинойса. В пятидесятых годах она начала пробовать выступать на театральной сцене, а в 1966 году дебютировала на телевидении в дневной мыльной опере «Секрет бури»[1].

Карьера

Донна Миллз в мае 2010 года

В 1966 году Донна Миллз снялась в Бродвейской постановке Вуди Аллена «Не пейте воду»[1]. В 1967 году Миллз получила главную роль в мыльной опере «Любовь — самая великолепная вещь на свете», которая снималась три последующих года.

В 1971 году Донна Миллз вместе с Клинтом Иствудом снялась в триллере «Сыграйте мне туманно». Роль Тоби в этом фильме до сих пор остаётся самой известной в карьере актрисы в кино. В следующем году она подписала контракт с Universal Studios и вскоре начала активно сниматься на экране. Большую часть семидесятых Миллз исполняла роли хороших и добрых девушек в различных телесериалах и телефильмах. Она сыграла вместе с Ларри Хэгмэном главную роль в ситкоме «Хорошая жизнь», а позже в фильмах «Посмотрите, что случилось с Ребёнок Розмари» и «Проклятие Чёрной Вдовы», а также была гостем в популярных сериалах того периода, таких как «Женщина-полицейский», «Лодка любви» и «Остров фантазий».

Донна Миллз в 2010 году

В 1980 году Донна Миллз получила свою самую известную роль — Эбби Каннингем в длительном телесериале «Тихая пристань», спин-оффе сериала «Даллас». Её героиня была главным антагонистом и в конечном счете стала визитной карточкой сериала, также как Джей Ар Юинг (Ларри Хэгмэн) в «Далласе», Алексис Колби (Джоан Коллинз) в «Династии» и Анджела Чаннинг (Джейн Уайман) в «Фэлкон Крест»[2]. Актриса снималась в шоу на протяжении десяти лет и покинула его в 1989 году[3][4], заявив в интервью, что ей надоело играть свою героиню, которая к тому моменту стала альтер-эго Миллз[5]. Тем не менее позже она вернулась в финальном эпизоде сериала, а также снялась в мини-сериале продолжении в 1997 году.

После ухода из «Тихой пристани», Донна Миллз в основном снималась в телефильмах, в которых часто выступала также в качестве продюсера. Кроме того она сыграла роль матери героини Джози Биссетт в сериале «Мелроуз Плейс» в 1996—1997 годах. В последние годы она редко появлялась на экранах, за исключением гостевых ролей в сериалах «Детектив Раш» и «Части тела». В 2012 году она сыграла роль давней конкурентки героини Энни Поттс в комедийном сериале «Благочестивые стервы»[6].

Личная жизнь

Донна Миллз никогда не была замужем. У неё есть приёмная дочь Хлоя, которая родилась в 1995 году.

Фильмография

Фильмы и телевидение
ГодНазваниеРольПримечания
1966The Secret StormRocket
1967The Incident
1967-1970Love Is a Many Splendored ThingLaura Donnelly Elliottunknown episodes
1970Love, American StyleEllie1 episode
1971Сыграйте мне туманно / Play Misty for MeTobie
1971-1972The Good LifeJane Miller15 episodes
1972Haunts of the Very RichLaurie
Rolling ManBebe Lotter
Night of TerrorLinda Daniel
1973Дымок из ствола / GunsmokeCora Sanderson2 episodes
1974Live Again, Die AgainCaroline Carmichael
Доктор Маркус Уэлби / Marcus Welby, M.D.Bea Averton1 episode
McMillan & WifeLaura Rainey1 episode
1975The Six Million Dollar ManLiza Leitman1 episode
Who Is the Black Dahlia?Susan Winters
Murph the SurfGinny Eaton
Hawaii Five-OMarcia Bissell1 episode
Beyond the Bermuda TriangleClaudia
1976Женщина-полицейский / Police WomanTamee Swanson1 episode
Quincy M.E.Roberta Rhodes1 episode
Look What’s Happened to Rosemary’s BabyEllen
Smash-Up on Interstate 5Laureen
1977BuncoFrankie
Fire!Harriett Malone
Curse of the Black WidowLeigh Lockwood
The Hunted LadySusan Reilly
1978SuperdomeLainie Wiley
Doctors’ Private LivesDr. Beth Demery
Лодка любви / The Love BoatJeannie Carter3 episodes
1979Hanging by a ThreadEllen Craig
Fantasy IslandCindy Carter1 episode
Young MaverickLila Gates2 episodes
1980WaikikiCassie Howard
1982Bare EssenceBarbara Fisher
1984He’s Not Your SonKathy Saunders
1985Alice in WonderlandThe Rose
1986Intimate EncountersJulie Atkins
1988Outback BoundSamantha ‘Sam’ Hollings
1989The Lady ForgetsRebecca Simms/Julie Black
1990The World’s Oldest Living BridesmaidBrenda Morgan
1991Runaway FatherPat Bennett
False ArrestJoyce Lukezic
1992In My Daughter’s NameLaura Elias
The President’s ChildElizabeth Hemming
1980-1989, 1993Тихая пристань / Knots LandingAbby Fairgate Cunningham Ewing Sumner236 episodes
1993RememberNicky Wells
1994My Name Is KateKate
1995Dangerous IntentionsBeth Williamson
An Element of TruthVanessa Graves
1996Степфордские мужья / The Stepford HusbandsJodi Davison
1996-1997Мелроуз Плейс / Melrose PlaceSherry Doucette4 episodes
1997Knots Landing: Back to the Cul-de-SacAbby Fairgate Cunningham Ewing SumnerTV mini-series
1998Moonlight Becomes YouMaggie Holloway
2004A Very Cool ChristmasMrs. Claus
2006Jane Doe: Yes, I Remember It WellPolly Jameson
2007Детектив Раш / Cold CaseLauren Williams1 episode
Love Is a Four Letter WordMargot Harper
2008Ladies of the HouseElizabeth
2009Грязные мокрые деньги / Dirty Sexy Moneyкамео1 episode
2008-2010Части тела / Nip/TuckLulu Grandiron2 episodes
2012Благочестивые стервы / GCBBitsy Lourd1 episode

Примечания

Ссылки